忍者ブログ

独楽帳

青天を行く白雲のごとき浮遊思考の落書き帳

「シルブプレ」の意味と用法





「シルブプレ」の意味と用法だが、非常に分かりやすく親切な回答で、回答のお手本である。
できれば「ヴ」だけでなく、「シル」「プレ」それぞれの単独の訳語も説明してほしかった。このような「紋切型の訳」がなされている言葉や文の本来の意味、というのには興味がある。しかし、そこまで教える教師やそういう知識を持っている人は少ない気がする。前に書いた気がするが、英語の「I miss you」が、なぜ必ず「君がいなくて寂しい」という訳になるのか、私は理解できなくていつも不快に思っていた。






基本的には、S'il vous plait. シル ヴ プレ は「お願いします」と訳せますが、依頼や忠告、命令などでこのフレーズを使います。



 フランスでは、よく「火を貸してください」とか「時間を教えてください」などと道端で声をかけられます。そんな時も

「Du feu, s'il vous plait.」(デュ フ シル ヴ プレ) 」
 直訳だと、「火、お願いします。」

「L'heure, s'il vous plait.」(ルール シル ヴ プレ)
 直訳だと、「時間、お願いします。」

 というように、シル ヴ プレ を使います。

 また、子どもが誰かに何かをお願いする時に、親は文章の後に必ず「シル ヴ プレ」をつけるようにしつけます。例えば、誰かの家に遊びに行ったときに、その家の人が子どもに「お水、それともジュースがいい?」と聞けば、子どもは名詞だけを使って「ジュース!」と答えがちですが、親は「そのあとに「シルヴプレ」をつけなさいというわけです。「ジュース、シルヴプレ」で「ジュースをください。」という意味になります。ANo.2 さんの回答にあるような「シル ヴ プレ」のもともとの控えめな意味あいから、「シル ヴ プレ」を加えることで、丁寧な言い方をつくることができるともいえると思います。

 さらに、道を探していて「駅はどこですか?」と尋ねたい時に
「La gare, s'il vous plait.」(ラ ギャール シル ヴ プレ) 直訳だと、「駅、お願いします。」と言えば、「駅はどこですか?」「駅へはどう行けばいいですか?」という意味で通じます。この文は、もちろんタクシーなどに乗ったときに行き先を告げる場合にも使えます。

 教室で生徒が騒いでる時や、討論番組で議論が白熱してみんなが同時にしゃべっている時など、先生や司会者は「シルヴプレ!シルヴプレ!」と叫んびます。ここでは、「静かにしてください。」「お願いします。」という感じになりますね。

 ANo.1が書いていらっしゃるように英語のプリーズと同じだと考えていいかと思います。ただ、s'il vous plait は、知らない人、目上の人、複数の人に対する言い方で、親しい間柄の場合は、s'il te plait シル トゥ プレ と言います。フランス語では、Vous ヴ「あなた」敬意を込めた2人称単数、「あなたたち」2人称複数 と Tu 「君」「おまえ」「あなた」親しい間柄での2人称単数を使い分けるので、「お願いします」と言うのにも、ちょっとした違いが出てきますよ。



PR