「黙認もまた共犯である」
英語の原文は
There is a sin of omission as well as of commission
で、omissionと commissionが韻を踏んでいるが、長いのでタイトルのように訳した。omissionはこの場合は「不作為」というのが適訳だろうが、犯罪を見ていながら何もしないのは「黙認」に当たるかと思う。commissionは法律用語で「罪を犯すこと」。
「黙認(不作為)もまた罪である」
というのは、昨今のいじめ問題で、いじめを目の前で見ながらそれを黙認している同級生たちや教師にぴったりあてはまるのではないか。
同じような諺で、
Silence give consent(沈黙は同意と同じ)
というのもある。訳は意訳である。
There is a sin of omission as well as of commission
で、omissionと commissionが韻を踏んでいるが、長いのでタイトルのように訳した。omissionはこの場合は「不作為」というのが適訳だろうが、犯罪を見ていながら何もしないのは「黙認」に当たるかと思う。commissionは法律用語で「罪を犯すこと」。
「黙認(不作為)もまた罪である」
というのは、昨今のいじめ問題で、いじめを目の前で見ながらそれを黙認している同級生たちや教師にぴったりあてはまるのではないか。
同じような諺で、
Silence give consent(沈黙は同意と同じ)
というのもある。訳は意訳である。
PR